ЧАСТЬ 4. «КОРОТКИЕ ИСТОРИИ»
Шакал и Сокол
Однажды в жаркий летний день Шакал,
Под деревом улёгшись, отдыхал.
Уже неделю голоден он был.
Бессильно шевельнувшись, он завыл,
Печально глядя ввысь, на синеву…
И вдруг блеснуло что-то сквозь листву.
Шакал устало морду приподнял
И… с резким воем радостно привстал!
Переливался красками с высот
Невиданный, громадный, сочный плод!..
Всё, кроме плода, кануло во мглу.
Шакал прижался к тёплому стволу.
Больней недостижимая мечта,
Чем безнадёжность, страх и пустота…
Зажёгся алчностью голодный взгляд,
Шакала обжигал надежды яд.
И он решился на безумный шаг;
Всё тело отощавшее напряг,
Глаза тоскливо поднял к небесам
И вверх полез, рванувшись, по ветвям.
Промчались незаметно час и два;
Бессильны это описать слова!
Шакал срывался, падал, снова лез,
Тревожным воем оглашая лес…
Но вот последний, третий час истёк;
Ему остался лишь один рывок,
И он уже от счастья обомлел…
Вдруг – сверху с шумом Сокол налетел,
Огромными когтями плод схватил,
Сорвал – и вновь в просторы неба взмыл.
Увидев тщетность рухнувшей мечты,
Шакал упал на землю с высоты;
Но не погиб он. Рухнув на траву,
Он посмотрел на птицу сквозь листву…
А Сокол над деревьями летал
И с неба с громким хохотом кричал:
«Шакал! Напрасны все твои труды!
Не для стервятников высокие плоды!..»
============================
Басня
Корабль тонул в морской пучине,
А человек богам кричал:
«Виновен кормчий! Без причины
Все гибнут…». Только он сказал,
Его ничтожный муравей
Бесстрашно укусил. Жестоко
Топтал он муравьёв, и злей
Убийцы не было. «Порока
Ужасней нет, клянусь богам, -
Сказал Гермес, ему явившись. –
Убил ты многих, рассердившись.
Мы, боги, относились к вам,
Как ты отнёсся к муравьям».
=========================
Басня
Один пастух быков у леса пас.
Ему случилось раз
Идти к ручью той самою тропой,
Которой стадо он водил на водопой.
Остались неглубокие следы;
Они кончались прямо у воды –
Там в лес он завернул
И под деревьями прекрасно отдохнул.
А сменщик пастуха, его ближайший друг,
Согнал быков на луг.
К полудню жарче стало становиться;
Решил он дать быкам напиться,
И скоро двинулось всё стадо, топоча,
К ручью от пастбища, толкаясь и мыча.
И были им затоптаны следы,
Когда оно топталось у воды…
-
Коль скотской в жизни ты пойдёшь тропой,
Скоты затопчут след случайный твой.
===========================
Басня
Однажды ехал по морю купец:
Торговец бойкий, но плохой пловец.
К воде ветра бесшумные ласкались,
И волночки легко о борт плескались.
Шло плаванье к счастливому концу…
Послали мойры вдруг беду купцу.
Встревожив дремлющие небеса,
Борей завыл, ворвался в паруса,
Порывом резким море взволновал,
Взрыл волны, пену с гребней их сорвал…
И вскоре злая буря разыгралась.
Бореем сорван парус был; сломалась
Легко, как ветка, мачта корабля…
По счастью, близко уж была земля!
Зарывшись носом в сизую волну,
Пошёл корабль купеческий ко дну.
И кто как мог в ревущей бурной мгле
Боролся с волнами и плыл к земле…
Купец, пока вода его держала,
Рыдал: «Там было золота немало!
Там было драгоценное вино,
Янтарь, рубины, жемчуг и сукно…
Ты погубил всё это, сын Эола!..
Всё – боги! До последнего обола,
Всё взял себе жестокий Посейдон!..
И жизнь мою впридачу хочет он!
Афина! Мудрая! Скажи мне, как
И мне не кануть в этот адский мрак?!
Коль это бедствие перенесу,
Тебе я гекатомбу принесу!
Что ж… Видимо, не суждено мне жить…»
И он тонул, не догадавшись плыть.
Один матрос, что мимо проплывал,
Ему, услышав крик его, сказал:
«Афине гекатомбу обещай,
Но шевелиться сам не забывай!»
Купец воспрянул духом и поплыл,
И скоро на земле надёжной был.
Мой друг! Когда ты в трудном положенье,
Не уповай на волю провиденья!
Лишь тот земли достигнет, кто плывёт;
Иначе – и Афина не спасёт!
=============================
Диалог «Философы»
(Мальчик и старик на берегу моря; полдень)
Мальчик: Скажи, мой праведный старик,
Что человеку больше мило:
Луна, чей светлый хладен лик,
Иль солнце, жаркое светило?
Старик: Конечно, солнце! Мой ответ
Построен цепью размышлений.
В луне тепла и света нет,
Она царит, полна презренья,
Она эмблемой стала зла.
Но солнце – символ счастья, света!
Луна черна…
Мальчик: Луна бела!
Старик: Во тьме…
Мальчик: Я не приму ответа!
Послушай, мой мудрейший бог,
Как речь твою я опровергну.
Я от желанья изнемог
Узнать, насколько мыслю верно.
День дарит не всегда тепло;
Усталость, зной – его творенья.
Так, значит, солнце – тоже зло?
Охвачен разум мой сомненьем…
Старик: Быть может, ты и прав, мой сын.
Как муравьи, мы все ничтожны.
Мир – столь гигантский исполин,
Его познать нам невозможно.
Мир пуст! Покрыли красотой
Его причудливые краски.
Таится страшный чёрный гной
Под золотом цветущей маски.
Падение звезды – полёт,
Толпа безумная – народ.
Всё в мире смешано, едино.
Зло от добра неотделимо.
===================
Сорняки
1.
Среди лесов, широких и густых,
Заброшенная пролегла поляна:
Чуть тлели огоньки цветов лесных
В непроходимых зарослях бурьяна.
А на краю поляны, у ствола,
Под извивающимися корнями,
Как вспышка света, Роза расцвела,
Алея молодыми лепестками.
Быть может, путник Розу посадил
На память о своём пути далёком?
Иль шумный ветер семя уронил,
Устало задремав в лесу высоком?
Неважно. Главное - она цвела.
Удивлены растенья леса были…
Однажды утром, лишь заря взошла,
Два сорняка о ней заговорили…
2.
Первый: Смотри, какой невиданный цветок
Расцвёл под дубом на краю поляны!..
Второй: Да, он прекрасен! Может, это бог
Его принёс из рая?
Первый: Это странно.
Второй: А лепестки!.. Как ярки краски их!
Первый: Но посмотри: она ведь неживая!
Ничтожное творенье рук людских!
Синтетика, мой друг, очередная.
Второй: Синтетика? А что это?
Первый: Но ты
И я – творенья истинной природы!
Полны мы настоящей красоты…
Второй: Но по сравненью с нею мы – уроды…
Первый: Нет! Это подражание цветку,
Отцветшему давно в долинах рая!
Сама же Роза слишком…
Ромашка: (смеясь) Неживая!
(сорняки смотрят в её сторону)
О, ты, Сорняк, подобно знатоку,
Пытаешься определять красоты;
Но смысла нет в завистливых словах,
Хоть внешне кажется, что знаешь всё ты!
Ты ищешь недостатки в мелочах,
Не видя цельной красоты упорно!
Первый: Я строг.
Ромашка: О, ты придирчив, а не строг!..
Первый: Но эта Роза всё-таки – бесспорно –
Синтетика людская, не цветок!..
3.
…А Роза слышала их глупый спор…
С улыбкой грустною она взирала;
Язвительный ответ в их разговор
Хотелось вставить ей… Но Роза знала,
Как может зависть жалить и язвить.
Не вызывал Сорняк ни гнев, ни слёзы…
4.
Сорняк стремится Розу поносить
Лишь потому, что он рождён не Розой…
===============================
«Лесная ассамблея»
(аллегорическая пьеса)
Лисица
(зайцу)
Я, милый брат, тебе сестрица!
Нас угораздило родиться
Всем вместе от руки Творца.
Заяц
Но разве можно тем гордиться,
Что ты, сестра, - братоубийца?
Все
Нельзя!
Лисица
Не слушайте лжеца!
Дуб
Что там у вам за спор кичливый?
Лисица
(обиженно)
Кто в этом споре всех крикливей,
Тому победный дан венец.
Заяц
Послушай, дуб благочестивый,
И рассуди нас справедливо:
Кто честен тут, а кто тут лжец.
Лисица
(дубу)
Мне заяц брат! Ведь наши предки
Не рождены в холодной клетке:
Творец слепил их из земли.
Заяц
Он плохо был обучен лепке!
Вражды он нас отметил меткой,
А предки наши в рай ушли.
Дуб
Себя сестрою называя,
Лисица не подозревает,
Что быть не может ей она.
Лисица слишком молодая,
Но лисы зайцев убивают,
Убийцей быть она должна.
Лисица
Клянусь тебе своей судьбою,
Что буду слабым всем сестрою
И не обижу никогда.
За нарушение – не скрою –
Паду я жертвой с жизнью боя.
Посланцем мойр придёт беда…
(звери возмущаются и
шепчутся)
Заяц
(в сторону)
Ну что ж, хорошее начало.
Дуб
Но что бы ты ни совершала,
Ты поклялась богам судьбой!
В том человеке злобы мало,
Кто ради всех, - как ты сказала –
Умеет жертвовать собой.
(зайцу)
Малыш, сознаньем жертвы вечной
Не называй бесчеловечной
Ту, что, дав клятву, приняла
Позор! И сплетни долговечны,
Её презрели все навечно
За то, что «клятву принесла,
Сознавшись в слабости душевной»!
Лев
Ты осуждаешь нас так гневно,
Но грех великий и порок –
Вдруг пренебречь враждою древней!
И дело кончится плачевно,
Если вожак не будет строг
И не…
Старый Лис
Я к подданным взываю!
Изменницу я презираю:
Ей заяц господином стал!
Какую казнь мы выбираем?
А если кто-то возражает –
И он изменник! Я сказал!
Ну что?
Первый Лис
Изгнать её!
Второй лис
Изгнанья!
Дуб
(горько)
И впредь гоните процветанье,
Как это сделали сейчас.
Добро пройдёт сквозь все страданья,
Вершиной станет мирозданья!
Нет доброго царя у вас.
Сравнили розу с гнусной жабой,
Цунами объявили слабой…
Лягушка
Позвольте, «с гнусной жабой»?
Дуб
Да.
Афину сделали менадой!..
Назвали душу мерзким задом!
Сказали, что добро – беда!..
Царь нужен нам не самый сильный,
А тот, в ком мыслей дождь обильный
Всю жизнь без перерыва льёт.
Чей род мудрее и старинней?
Ну, говори, народ звериный!
Кого предложите мне?
Рысь
Кот.
Волк
Шакал!
Старый Лис
Презренная лисица!
Удав
Змея!
Комар
Слониха – вот царица!
Ворона
Журавль!
Муравей
Голубка!
Мышь
Крыса!
Оса
Шмель!..
Лисица
(в сторону)
Лев может сильно рассердиться.
Вот! Гриву чешет. Явно злится…
Знак верный тут…
(отвлекается)
Ива
Амёба!
Куст
Ель!
Амёба
(выползая на берег)
Хочу представиться: Амёба.
Дуб
(на ухо лисице)
Весьма занятная особа:
На всё оригинальный взгляд.
Амёба
Хочу вам объявить особо:
Не буду царствовать до гроба.
Власть над живыми – сущий ад.
Я знаю спор ваш беспричинный.
Природа мира вся едина,
И не должно быть в ней врагов,
Быть не должно вражды старинной.
Да будет мир в лесу отныне!
Здесь нет для возраженья слов.
(уплывает)
========================
Жозефина и Гоас
(комедия в трёх
действиях)
Действие 1
ЯВЛЕНИЕ 1
(Жозефина, стоит у
камина)
Жозефина
Гоас, жестокий! Ты меня презрел!
Душа моя покоя не находит…
Отныне жизнь Тантала – мой удел:
Любви я жажду, но она уходит…
(бросает в камин
портрет Гоаса)
Гоас, ты мной презрен, ты мной убит!
Уже погасли искры в том камине,
Что в пылком сердце каждого горит.
Ко мне ж любовь не явится отныне!
(обхватив голову
руками)
Нет, что я говорю? Всё это ложь!
Нет, страсть моя во мне не умирает.
(в отчаянии)
О, разум! Всё безумье уничтожь,
Что в сердце без разбора попадает!
(входит Гоас)
Гоас
(раскланявшись)
О, Жозефина! Вы больны?
Жозефина
Едва ли.
Гоас
(взяв её за руку)
Бледны вы, ваше тело всё в огне!
Жозефина
Не беспокойтесь.
(в сторону)
Если бы вы знали,
Какую боль вы причинили мне!
Гоас
О, Жозефина, милая подруга!
Где Серафима, свет моих очей?
Хочу законным стать её супругом…
Не знаете?
Жозефина
Нет. Я не нянька ей.
Гоас
Спасибо за ответ. Тогда пойду я?
Жозефина
Идите с богом. Да хранит вас свет.
(Гоас уходит)
Поговорили, главное минуя…
(уверенно)
Обманутая страсть – источник бед.
(передразнивая Гоаса)
«Ах, свет моих очей!» Он слеп, влюблённый!
Перед глазами лишь простой ночник,
Но он, любви безумьем опьянённый,
Вообразил, что видит солнца лик.
Но у меня есть брат и есть идея.
Лишь это нужно для моих побед.
Всё нужное я под рукой имею
И знаю, как избавиться от бед.
ЯВЛЕНИЕ 2
(Гоас и Серафима;
ночь; в саду)
Серафима
Вы так добры, Гоас, и так учтивы!
Но Пьера я люблю, как никогда…
И все мужья обычно так ревнивы,
Что вас забыть должна я навсегда.
О! Пьер красив, умён и благороден!
О! Вы ничтожеством мне кажетесь при нём!
(смеясь)
И ты, Гоас, для счастья непригоден.
(вспомнив Пьера)
А мы любовь взаимную найдём.
Гоас
Но, Серафима…
Серафима
Хватит разговоров!
Идите, о Гоас. Ложитесь спать.
Душа болит от наших вечных споров!
(уходит)
Гоас
(ей вслед)
Я завтра у себя вас буду ждать!
Действие 2
ЯВЛЕНИЕ 1
(Жозефина по-прежнему
стоит у камина;
входит Пьер)
Пьер
Сестра моя!
Жозефина
(оборачиваясь)
Как! Пьер?
(подвигает кресло)
Садись к камину.
Пьер
Зачем?
Жозефина
Поговорим.
Пьер
(присаживаясь)
О чём?
Жозефина
О ней.
Пьер
О Серафиме?
Жозефина
Да.
Пьер
О, Жозефина,
Её люблю я всё сильней, прочней!
Жозефина
Напрасно.
Пьер
Почему же, о сестрица?
Жозефина
Гоас – соперник твой в любви твоей.
На Серафиме хочет он жениться,
Детей, богатства, счастья хочет…
Пьер
(яростно)
С ней?!
Жозефина
Да, Пьер.
Пьер
Наглец! Как может он…
Жозефина
Спокойно.
Здесь виноват безумный Купидон.
Ответь Гоасу дерзкому достойно!
Иль предпочтёшь любовника?
Пьер
Нет! Он
Убит мной будет.
Жозефина
На дуэли? Это
Обыденно. Тут нужно поумней.
Пьер
Каррамба! Ты не можешь дать совета?
Жозефина
Могу, конечно.
Пьер
Так давай скорей!
Жозефина
Скажи ей: «Дорогая Серафима,
Пусть не бывает дыма без огня,
Но не бывает и огня без дыма!
С Гоасом хочешь жить – забудь меня;
А хочешь жить со мной – забудь Гоаса!»
Да это повнушительней скажи,
Иначе будет затруднений масса.
(в сторону)
Теперь Гоасу всё скажу, без лжи.
(Пьер молча кланяется
и уходит)
ЯВЛЕНИЕ 2
(Пьер и Серафима)
Серафима
Ах, здравствуй!
Пьер
Дорогая Серафима,
Пусть не бывает дыма без огня,
Но не бывает и огня без дыма.
Серафима
Что хочешь ты?
Пьер
Нет, выслушай меня.
Серафима
Я слушаю.
Пьер
Ответь ему достойно!
Серафима
Мне слушать или отвечать?
Пьер
Постой.
Серафима
(встав)
Стою.
Пьер
Теперь послушай.
Серафима
Я покорна.
Пьер
Гоас слугою ходит за тобой,
Куда бы ты шаги ни направляла.
Отвергни же его! Но только так,
Чтоб грубой бранью речь не оскверняла.
Серафима
(уходя)
Поднимем скоро мы победный флаг.
Действие 3
ЯВЛЕНИЕ 1
(утро следующего дня;
Гоас и Серафима)
Гоас
О, Серафима! Я – Амура воин,
Не называй ничтожеством меня…
Серафима
Не буду, мой Гоас: ты недостоин.
Гоас
(застонав)
О, лучше б небо приняло меня!
ЯВЛЕНИЕ 2
(Жозефина находит
Гоаса в саду, сидящим на земле)
Жозефина
Очнись, Гоас…
Гоас
Привет вам, Жозефина.
Жозефина
Утешить вас?
Гоас
Не сможете, боюсь.
Жозефина
Моя любовь горит сильней камина,
Когда за это дело я берусь.
Гоас
Вы любите меня?
Жозефина
О, обожаю!
Не знали вы, как тяжко я страдаю,
Безмолвием связав свои уста…
Гоас
История печальна и проста.
Я, злополучный, вас любил обеих.
Но Серафиме нравился всегда…
Но скоро понял: женщин, этой злее,
Не видел я, признаюсь, никогда!
Молю я вас безумно, Жозефина:
О, будьте мне законною женой!
Я стану благородным семьянином,
Ты – спутницей моей. Идём со мной!
Жозефина
Согласна. Будь, Гоас, моим супругом,
Ты раньше был врагом мне, мой кумир,
Теперь навеки стал ты лучшим другом…
Гоас
Теперь тебя люблю я…
Жозефина
Клятва!
Гоас
Мир.
=====================================
Утопающий
(пьеска)
Тонущий
Спасите! Кто-нибудь! Скорей! Сюда!..
Боль тело неожиданно сковала, -
И шевельнуться невозможно стало!..
Легко уходит из-под рук вода!..
(люди откликаются ему
с пляжа)
Дамочка
(невольно морщась)
Да замолчи! Ты мне мешаешь спать!
Мужчина
Я не обсох – лезть в воду неохота!
Ты подожди ещё минуток пять…
Тонущий
Спасите!..
Дамочка
(переворачиваясь на
другой бок)
Эй! Уймите идиота!
Знакомый тонущего
(злорадно)
Вот-вот! Теперь не будешь утверждать,
Что плавать ты лучше меня умеешь.
Никто не кинется тебя спасать;
Посмотрим, как ты выплыть сам сумеешь!
Друг тонущего
(бросаясь от одного к
другому, с отчаянием)
Да что же вы! Ведь тонет человек!
Как можно наблюдать так безучастно!
И я не вижу среди вас калек –
Вы плавать все умеете прекрасно!
Несчастье с ним случилось там, в воде!
Тонущий
Скорей!..
Друг тонущего
(в отчаянии)
Мне кажется, среди камней я!..
Знакомый тонущего
Так что же бросил ты его в беде?
Беги, спасай…
Друг тонущего
Я плавать не умею!..
Местный поэт
Ну что ж так долго об одном кричать?
Ну разве в жизни нетути просвета?
Зачем лежащих на пляжу пужать?
Какого он от их хотит ответа?
Так много радостей нам жизнь даёт:
То ниндзя по экрану проскакнёт,
То ветерок травиночку согнёт,
То червячок по ветке проползёт,
Который нитку шёлкову прядёт.
Ну а любовь, а дружба – наконец,
А преданность и верность двух сердец?
Зачем о смерти нам напоминать?
Зачем лежащих на пляжу пужать?
Я мог бы громко обратиться к люду,
Спасти его скорей… Но я не буду…
Тонущий
Спасите!..
Один из купающихся
(подплывая к нему)
Эй, держись! Плыву к тебе!
Тонущий
Спасите! О…
Один из купающихся
Осталось два мгновенья!
(схватив тонущего за
плечи, быстрыми и резкими рывками
вытаскивает его на
мелкое место)
Спасён!
Тонущий
(теряя сознанье)
Благословление судьбе…
Друг тонущего
(с искренней радостью
кидаясь к спасённому)
Мой друг! Мой друг!.. счастливое спасенье…
(спасённого выносят на
берег и приводят в чувство)
==========================================
Земля
и Природа
(диалог)
Земля
О, друг мой, всемогущая Природа!
Внемли моей неистовой мольбе!
Когда от человеческого рода
Избавлюсь я?
Природа
Он тягостен тебе?
Земля
(возмущённо)
Они мои ресурсы истощают,
Поля мои в плацдармы превращают,
Леса мои нещадно вырубают!
Я думала, - всё то, что там берут,
Расходуют на творчество и труд…
Нет! Войны вечные они ведут.
Будь прокляты сокровища мои,
Коль кто-то будет из-за них убит!
А виноваты – люди! всё – они!
Когда же вымрет этот странный вид?!
Я раньше развивалась, процветала,
Всё было тихо-мирно… А теперь?
За жизнь свою мне просто страшно стало!
Безвредней самый кровожадный зверь.
Зловонные людские города
Проказою по мне распространились
И исказили лик мой навсегда…
В них люди, как микробы, расселились…
Активность изнурительна людская!
Они в любую щель просунут нос.
Людьми истощена, разорена я!..
Когда не станет их? – вот мой вопрос!
Природа
Земля! Вполне могу тебя понять.
Моя ошибка грубая – типична.
Я буду биосферу изменять
Теперь гораздо чаще, чем обычно.
Работу терпеливо я вела
И опыты большие проводила;
Я много организмов создала
И все по разным средам расселила.
Жестоко их испытывала я!
То в холод, то в тепло, то в зной бросала,
То окружала стенами огня…
И многих я тогда уничтожала.
Я линию развития вела,
Всё поднимая степень интеллекта…
И в людях что-то новое нашла.
Но, видно, нет созданий без дефекта!
Одни – неповоротливы, грубы;
Другие – бесполезны, примитивны,
А третьи – неспособны жить, слабы…
Земля
А люди – необузданно активны!
Удастся ли вообще твоим твореньям
Какой-то высший разум обрести?..
Природа
Развитья не кончаются пути,
Они ведут лишь к новым устремленьям…
================================